Deus ex machina, comparing new liturgical translation vs Google translate
One is from the Sacramentary we used until last November. Another is from the translation approved by the English-speaking bishops’ conferences of the world in 1998. One more is the translation currently mandated for use. Yet another was done by Google Translate, an online computer translation program.
Without checking any liturgical books, can you figure out which is which? Can you pick out the one done by a machine?
1. Lord Jesus Christ, in this most wonderful sacrament you have left us the memorial of your passion; deepen our reverence for the mystery of your body and blood, that we may experience within us the fruit of your redemption. You live and reign with the Father in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.
2. God, who in this wonderful Sacrament left us a memorial of your Passion, grant, we beseech you, so to venerate the sacred mysteries of your Body and Blood, that we may always be conscious of the fruits of your redemption in us. Who live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, one God, world without end.
3. O God, who in this wonderful Sacrament have left us a memorial of your passion, grant us, we pray, so to revere the sacred mysteries of your body and blood that we may always experience in ourselves the fruits of your redemption. Who live and reign with God the Father in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. [more]